Projekt-Suite Hilfesystem Dynaware
Übersicht  

Hinweise zur Mehrsprachenfähigkeit

Projekt-Suite ist mehrsprachenfähig. Das heißt, jeder Benutzer kann während einer Sitzung sowohl die Sprache als auch länderspezifische Zahlen- und Datumsformate wechseln. Dabei werden nicht nur die Texte der Masken übersetzt, sondern, sofern Sie dies wünschen, auch die Dateninhalte. Damit sie dieses Leistungsmerkmal als Administrator unterstützen können, erklären wir hier die grundlegenden Konzepte und die Handhabung der Übersetzung.

Ländereinstellungen

Der Benutzer kann in Projekt-Suite ein Land auswählen. Die folgende Tabelle enthält eine Zusammenstellung der typischen Formate für England, Deutschland und USA.

  Land     Sprache     Datumsformat     Zahlenformat  
  Britain     English     23.02.2000     1,234.56  
  Deutschland     Deutsch     23.02.2000     1.234,56  
  USA     English     02/23/2000     1,234.56  

Die angegebenen Beispielformate werden in in erster Linie zur Ausgabe verwendet. Die Eingabefelder in den Masken müssen sich nicht strikt daran halten, sondern sind in der Regel etwas großzügiger. So werden auch im Amerikanischen Datumsangaben akzeptiert, die durch Punkte getrennt sind. Die Reihenfolge von Tag und Monat bei Datumsangaben ist jedoch verpflichtend. Eine Eingabe, die korrekt erkannt wurde, wird allerdings im gewählten Ausgabeformat angezeigt.

Die Ländereinstellung kann jeder Benutzer individuell im Menü Persönliche Einstellungen > Allgemein wählen. Der Administrator kann beim Anlegen eines Benutzers eine Voreinstellung treffen und später diese Einstellung verändern.

Sollten Sie für Ihre Anwendung eine weitere Ländereinstellung benötigen, so wenden Sie sich bitte an unseren Support.

Übersetzung mit dem Wörterbuch

Durch die Umschaltung der Sprache werden automatisch alle statischen Texte übersetzt, wie z.B. Titelzeilen der Seiten, Fehlermeldunge etc. Darüber hinaus können auch von Benutzern eingegebene Namen von Stammdaten übersetzt werden. Um diese Funktion zu unterstützen verfügt die Projekt-Suite über ein mandantenfähiges, mehrsprachiges Wörterbuch.

Die Übersetzung der Stammdaten betrifft

  • Die Namen der Strukturen (Projekt, Aktivität, Workflow etc. ). Diese können in den Registerreitern der Menüs und in Tabellenköpfen vorkommen.
  • Die Namen einzelner Elemente von Strukturen ( Name eines Projektes, einer Aufgabe, einer Benutzergruppe, Bezeichnung eines Eingabefeldes, Inhalte eines Auswahlfeldes).

Nicht übersetzt werden

  • Benutzernamen
  • Kurznamen von Projekten, Aktivitäten, etc., da diese zur Identifikation bei der Eingabe verwendet werden.
  • Kommentare, Titel von Änderungsanforderungen etc.

Jeder übersetzbare Name hat eine Originalversion und verschiedene Übersetzungen. Wenn der Name editiert wird (z.B. beim Anlegen eines Projekts), dann wird immer das Original des Namens angezeigt und editiert. In Listendarstellungen und Berichten wird der übersetzte Name verwendet.

Neben jedem Texteingabefeld, in dem ein übersetzbarer Name editiert werden kann, finden Sie den Knopf   . Wenn Sie darauf klicken, öffnet sich ein neues Browserfenster mit dem Wörterbuch.

Benutzung des Wörterbuchs

Das Wörterbuch finden Sie alle für Ihren Mandaten bekannten Begriffe, sortiert nach dem Originalnamen. In der obersten Zeile können Sie neue Begriffe und ihre Übersetzungen eingeben. Außerdem stehen Ihnen folgende Buttons zur Verfügung.

Volltextsuche über alle Einträge des Wörterbuchs
Speichern der veränderten Einträge.
Verwerfen der ungespeicherten Einträge. Der Suchbegriff wird auf "?" zurückgesetzt.
Diese Hilfeseite erscheint in einem neuen Fenster.
Löschen eines Eintrages.

Weitere Hinweise

  1. Sollten Sie beim Öffnen des Fensters mit dem Wörterbuch keine Einträge sehen, so liegt dies daran, daß unter dem voreingestellten Suchbegriff "?" keine Einträge gefunden wurden. Wenn Sie den Suchbegriff löschen, sehen Sie alle Einträge Ihres Wörterbuches.
  2. Wenn ein Texteingabefeld in einer Übersetzungsspalte leer bleibt, so bedeutet dies, daß der Originalname in dieser Sprache nicht übersetzt wird.
  3. Das System hat schon einige Einträge eingefüllt, die zur Standardadministration gehören. Diese Einträge können nicht gelöscht werden. Stattdessen können Sie den Originalnamen als Übersetzung eintragen. Damit wird für Ihren Mandanten die Übersetzung des Systems überschrieben.
  4. Nachdem Sie den neuen Eintrag gespeichert haben, können Sie in der Seite weiterarbeiten, von der aus Sie das Wörterbuch aufgerufen haben. Schließen Sie dazu einfach das Browserfenster mit dem Wörterbuch.

Dynaware Systemberatung GmbH